Немски притчи и тюркски

Немски поговорки, немски турски притчи, немски поговорки и техните значения, турски немски ata думи, немски притчи и преводи.



Уважаеми посетители на нашите членове, които се регистрират за форума е съставена на базата на споделяне almancax разположена под курса по немски език, някои малки грешки букви са съставени от членове на акциите и др грешки формат. може да се получи по следните almancax на лекторите, така че тя може да съдържа някои бъгове да достигне уроците, получени от учители almancax almancax моля посетете форума.

ГЕРМАНСКИ ТУРСКИ АТАСОЗЕР

Другите лебед ростет nicht (стара любов неръждаема)

Liebe blind (любов щори)

Geteilte Freude ist doppelte Freude (Споделената радост се удвоява)

Es ist nicht alles Gold, was glänzt (Не всяко светло нещо е златисто)

Steter Tropfen höhlt den Stein (Непрекъсната капка пробойник)

Ейле с бойле.

Jeder ist seines Glückes Schmied (Всеки е негова собствена съдба)

Im Beecher ersaufen mehr Leute als im Bach (малки крадци висят, големи крадци освободени)

Arbeit bringt Brot, Faulenzen Hungersnot (Работата носи хляб, бавен глад)

Arbeit zieht Arbeit nach sich (Бизнес, бизнеса)

Auf alten Pfannen lernt man kochen (Готвенето се учи със стари стъкла)

Bäume wachsen nicht in den Himmel (Дърветата не растат в небето)

Върнете се в началото на редакцията (Вие хранете кучка)



Може да се интересувате от: Бихте ли искали да научите най-лесните и бързи начини да печелите пари, за които никой не се е сещал? Оригинални методи за правене на пари! Още повече, че няма нужда от капитал! За детайли НАТИСНЕТЕ ТУК

Besser den Spatz in der Hand, както и Taube auf dem Dach (Врабче на ръка е по-добро от палубата на язовира)

Besser einäugig als blind (Да си еднолик е по-добре, отколкото да си сляп)

Geteiltes Leid ist halbes Leid (Сподели болка в средата)

В дер лейб и им Криг са останали

Ein Mensch, който се намира в Шпигел, ох Политюр

Der Fisch stinkt vom Kopf her (рибата мирише навсякъде)

Ein Bauer zwischen zwei Advokaten ist ein Fisch zwischen zwei Katzen (Фермер между двама адвокати, подобно на рибата между две котки)

Auge um Auge, Zahn um Zahn (Eye of eye, зъб на зъб)



Може да ви харесат и тези
Покажи коментарите (1)