Немски KONJUNKTIONEN (немски ВРЪЗКИ)

> Форуми > Немска банка за знания и знания > Немски KONJUNKTIONEN (немски ВРЪЗКИ)

ДОБРЕ ДОШЛИ ВЪВ ФОРУМИТЕ НА ALMANCAX. МОЖЕТЕ ДА НАМЕРИТЕ ЦЯЛАТА ИНФОРМАЦИЯ, КОЯТО ТЪРСИТЕ ЗА ГЕРМАНИЯ И НЕМСКИ ЕЗИК В НАШИТЕ ФОРУМИ.
    Микаил
    участник

                       
                                      KONJUNKTIONEN (Съединения)

                  A. Hauptsatzkonjunktionen: (Съединения с основни изречения)

      1. Hauptsatz ADUSON 2. Hauptsatz

                        (aber, denn, und, sondern, oder, nämlich)

    а. Абер: (но)

          Ich möchte auch mitkommen, aber ich muss arbeiten.
    (Аз също искам да се съберем, но трябва да работя.)

    б. denn: (защото)

        Ich muss arbeiten denn ich habe morgen Prüfung.
        (Трябва да уча, защото утре имам изпит.)

    ° С. und: (и)

      Ich werde viel arbeiten, und von der Prüfung 100 bekommen.
            (Ще работя усилено и ще получа 100 на изпита.)

    Д. sondern: (не)

      Ich arbeite nicht für Englisch, sondern für Deutsch.
          (Уча немски, а не английски език.)

    да се. oder: (или / ако не)

    Тройник от Möchtest du Cola, oder (möchtest du)?
          (Искате ли лесно или чай?)

    е. nämlich: (zira / ie)

        Ich muss im Bett liegen, ich habe nämlich hohes Fieber.
            (Трябва да спя в леглото, защото имам висока температура.)


    Hauptsatzkonjunktionen с Umstellung:

    1. Hauptsatz 2. Hauptsatz
      (trotzdem, dennoch, darum, deshalb, deswegen, sonst) 

      а. trotzdem /
          dennoch: (въпреки)

    Walter bekommt schlechte Noten, trotzdem arbeitet er nicht genug. 
      (Уолтър получава лоши оценки, но не работи достатъчно.)

    б. darum
          дешалб
          deswegen: (така)

    Robert arbeitet viel, darum (deshalb, deswegen) bekommt er композира Noten. (Робърт работи усилено, за да получи най-добрите оценки.)

    ° С. син: (в противен случай)

    Du sollst viel arbeiten, sonst wirst du erfolglos.
      (Трябва да работите усилено или ще се провалите.)

    C. Doppelkonjunktionen: (Двойни съединители)

    а. entweder ………. oder: (или …… .. или)

    Ich will im Summer entweder nach Istanbul, or nach Izmir fahren. (Искам да отида или в Истанбул, или в Измир през лятото.

    б. zwar …… .. aber: (макар че ……. но)
      Izmir ist zwar billig, aber (ist) heißer als Istanbul.
    (Въпреки че Измир е евтин, но по-топъл от Истанбул)

    ° С. weder ……… noch: (нито ……., нито)

    Unsere Stadt е модерен, ноч билиг.
      (Нашият град не е нито модерен, нито евтин.)

    Д. sowohl ...... .. als auch: (и двете ...... .. и)

      Истанбул е истински модерен, също толкова интересен.
        (Истанбул е едновременно модерен и интересен.)

    да се. nicht nur ……… sondern auch: (не сам, но и)

    Ich kann nicht nur Deutsch, sondern auch Englisch sprechen. (Мога да говоря не само немски, но и английски.)

    е. einerseits ………. andererseits: (от една страна и от друга)

      Ich möchte einerseits Geld sparen, andererseits (möchte ich) eine Reise machen.
      (От една страна искам да спестя пари, от друга страна искам да пътувам.)

    ж. плешив ... ... плешив: (понякога, понякога също)

            Er ist bald in der Türkei, плешив в Deutschland.
    (Той понякога в Турция, понякога в Германия)
    Du bist плешив черва, плешив шлехт. (Понякога сте добри, а понякога лоши.)

    шварцервогел
    участник

    İch möchte nicht arbeiten, denn Wir zanken zusammen mit meinem Bruder в Geschaft. :(

    ist das richtig oder falsch?

    мерал26
    участник

    Geschäft правилно и мисля, че ще бъдете Geschäft. Не искам да ви заблуждавам, но майсторите ще пишат. :)

    Derwisch
    участник

    Здравейте,

    Мисля, че "melisözge" е правилно... Но нямаше нужда да пишем "schwarzervogel" zusammen... Да видим какво ще кажат майсторите...

    Микаил
    участник

    Може би беше по-добре: „Ich möchte im Geschaft nicht arbeiten, denn wir zanken mit meinem Bruder.“

    Мисля, че и Мелис, и Деруши са прави.

    сакуяа
    участник

    това свършване
               
                 Ich möchte im Geschaft nicht arbeiten, denn wir mit meinem Bruder zanken ..
    не трябва ли да бъде
               Видях го така в курса, защото изречението след "от" също има глагол в края.
    Може и да греша::) което мисля, че греша ..

    Микаил
    участник

    Не, скъпи sakuyaa, субект + глагол идва след връзката "denn".
    пример: Хамбургер от Ich esse, denn ich habe Hunger.
    Мисля, че това, което имате предвид, е съюзът "weil" също така да изразите това изречение:
    Хамбургер от Ich esse, weil ich Hunger habe.

    И двете изречения имат едно и също значение: (ям хамбургер, защото съм гладен)
                                                (Ям хамбургери, защото съм гладен.)
    Въпреки че техният еквивалент е написан като "защото" в речника, по-добре е да го преведете по този начин.

    yazyagmuruxnumx
    участник

    Може би беше по-добре: „Ich möchte im Geschaft nicht arbeiten, denn wir zanken mit meinem Bruder.“

    Винаги съм научавал, че когато се използва минало време, глаголът (ge) взема етикета и винаги се пише в края на изречението това е грешно mikail
    Тук сте написали вашия geschft в средата
    beispiel: ich habe gegessen

    Микаил
    участник

    Уважаеми Yazyağmuru, това изречение няма нищо общо с Perfekt, das Geschaeft означава магазин.
    Турският еквивалент на това изречение е следният: „Не искам да работя в магазина, защото се скарахме с брат ми“.

    красавици
    участник

    Sie geht nicht in die Kantine,ноsie isst im Office.
    Anstatt indie Kantine zu gehen, isst sie im Büro.
    Richtig или falsch???

    ozzulaxnumx
    участник

    Ако бихте обяснили aduson, отметнете логиката си :)

Показани са 10 отговора - от 1 до 10 (общо 10)
  • За да отговорите на тази тема, трябва да сте влезли.