Aller guten Dinge sind drei.
„Добрите неща идват три пъти“ е немска поговорка, която може да се преведе като „Добрите неща идват три пъти“. Това е еквивалентът на турската поговорка „Скакалецът прави един скок, два скока и на третия път го хващат“.
Aller Anfang ist schwer.
Това е немска поговорка, която означава „Всички начала са трудни“.
Lugen haben kurze Beine.
Това е немска поговорка, която може да се преведе на турски като „На лъжата краката са къси“. Това означава, че всяка изречена лъжа скоро ще се върне, за да навреди на човека, на когото е излъгана.
Eulen nach Athen tragen.
Това е немски израз, който може да се преведе на турски като "носене на бухал в Атина". Това означава да правиш неща, които са безполезни и губиш време.
Wasser under der Brücke.
Това е немски израз, който може да се преведе на турски като „вода под моста“. Това означава, че това, което се е случило, е направено, това, което се е случило в миналото, е в миналото.